Волжский Воскресенье, 27 апреля
Общество, 30.07.2022 22:29

Услуги переводчика в Словении: устный и письменный перевод

«Перевод и Право» предлагает возможность воспользоваться услугами профессиональных переводчиков в Словении. Сертифицированные сотрудники с многолетним опытом работы в России и за рубежом готовы выполнить письменный и устный нотариальный, художественный, медицинский, юридический, технический перевод. Область специализации может варьироваться от общих и деловых до технических и научных.

В работе примут участие не менее трех человек:

  1. Дипломированный специалист, который профессионально переведет на словенский или родной язык.
  2. Редактор, специализирующийся в рассматриваемой области, который сравнит исходный и переведенный текст и предложит исправления;
  3. Менеджер проекта, который выполнит окончательную проверку качества перед отправкой материала клиенту.

Доверив работу компании «Перевод и Право» вы получаете гарантийное качество, оперативность и надежность.

Основные услуги

Специалисты переведут на словенский или родной язык такие типы документов:

  1. Личные. Для подачи документов в госучреждении необходимо иметь справку из муниципалитета, выдавшего документ. Работа с такими текстами требует высокой квалификации и аккуратности переводчика.
  2. Юридические и образовательные. Каждое предприятие, независимо от его деятельности и целей, имеет документацию правового характера. При активном развитии делового сотрудничества с международными партнерами возникает потребность в юридических переводах, требующих строгое соблюдение правил оформления текста и специальные знания, поскольку неправильная информация в дипломе или доверенности может привести к значительным проблемам.
  3. Экономические и финансовые. Точность информации имеет особое значение как для клиента, так и его партнёров.

Другие типы работ:

  1. Технические материалы. Хорошо владеть словенским языком здесь недостаточно. Чтобы хорошо разобраться в иностранных чертежах и различных описаниях техпроцесса, требуется также специальное образование и профессиональный опыт работы в той или иной области.
  2. Художественная литература. Переводчик должен уметь понять суть текста и передать его понятным для клиента форме.
  3. Медицинская документация. Компания подберёт специалистов с соответствующим образованием, способных работать даже самыми сложными медицинскими терминами.

Стоимость услуг для каждого заказчика индивидуальна, поскольку зависит от многих факторов: объема и сложности работ, тематики статьи, срочности выполнения заказа и пр. Для специализированных текстов высокой степени сложности стоимость может увеличиваться на несколько процентов.

ИП Десятников Андрей Васильевич
ОГРН: 315618100000137
Все изображения и фотоматериалы предоставлены сайтом: perevodpravo.ru
Новости на Блoкнoт-Волжский

Будь в курсе событий!
Подпишись на «Блокнот Волжский»
в Телеграм.

Подписаться

0
0