Услуги переводчика в Словении: устный и письменный перевод
«Перевод и Право» предлагает возможность воспользоваться услугами профессиональных переводчиков в Словении. Сертифицированные сотрудники с многолетним опытом работы в России и за рубежом готовы выполнить письменный и устный нотариальный, художественный, медицинский, юридический, технический перевод. Область специализации может варьироваться от общих и деловых до технических и научных.
В работе примут участие не менее трех человек:
- Дипломированный специалист, который профессионально переведет на словенский или родной язык.
- Редактор, специализирующийся в рассматриваемой области, который сравнит исходный и переведенный текст и предложит исправления;
- Менеджер проекта, который выполнит окончательную проверку качества перед отправкой материала клиенту.
Доверив работу компании «Перевод и Право» вы получаете гарантийное качество, оперативность и надежность.
Основные услуги
Специалисты переведут на словенский или родной язык такие типы документов:
- Личные. Для подачи документов в госучреждении необходимо иметь справку из муниципалитета, выдавшего документ. Работа с такими текстами требует высокой квалификации и аккуратности переводчика.
- Юридические и образовательные. Каждое предприятие, независимо от его деятельности и целей, имеет документацию правового характера. При активном развитии делового сотрудничества с международными партнерами возникает потребность в юридических переводах, требующих строгое соблюдение правил оформления текста и специальные знания, поскольку неправильная информация в дипломе или доверенности может привести к значительным проблемам.
- Экономические и финансовые. Точность информации имеет особое значение как для клиента, так и его партнёров.
Другие типы работ:
- Технические материалы. Хорошо владеть словенским языком здесь недостаточно. Чтобы хорошо разобраться в иностранных чертежах и различных описаниях техпроцесса, требуется также специальное образование и профессиональный опыт работы в той или иной области.
- Художественная литература. Переводчик должен уметь понять суть текста и передать его понятным для клиента форме.
- Медицинская документация. Компания подберёт специалистов с соответствующим образованием, способных работать даже самыми сложными медицинскими терминами.
Стоимость услуг для каждого заказчика индивидуальна, поскольку зависит от многих факторов: объема и сложности работ, тематики статьи, срочности выполнения заказа и пр. Для специализированных текстов высокой степени сложности стоимость может увеличиваться на несколько процентов.
ОГРН: 315618100000137
Все изображения и фотоматериалы предоставлены сайтом: perevodpravo.ru
Новости на Блoкнoт-Волжский